1. カエル 言う, 雨わ良いです, 美しよ
“Kaeru iu, ame wa yoidesu, utsukushi yo”
[frog says, rain is good, beautiful ain’t it !]
2. カエル 言う, 雨わ思い ね, 友人来た
“kaeru iu, ame wa omoi ne?, Yujin kita”
[Frog says, you love the rain ?, (and) Friend came]
3. カエル 言う,花 咲かせる と,雨 来た
(kaeru iu, hana sakaseru to, ame kita)
[Frog says, flowers blooming, rain’s coming]
or as Mr google says
“Frog says, and the flowers bloom, the rain came”
4. quasi-haiku, (you can try to fix this)
iro futteiru, bijin joesi nure, iro no ame futte,
色 不っている, 美人女性濡れ, 色 の 雨 振って
>>> रंग बरसे, भीगे चुनरवाली, रंग बरसे (5,7,5, a popular in Hindi)
5. カエル 言う,花火 時間, 自転車 ある?
(kaeru iu, hanabi jikan, jitensha aru?)
[Frog says, it’s light-fair time, got a bicycle?]
{the fire works (hanabi) in Japan I enjoyed in 2002, I went there on a bicycle, so this haiku is for that, on return there were a bunch of Japanese college girls that flirted with us Gaijins and parted ways after a few miles, hell of fun}
6. カエル 言う
車から来た
マハラジャ M
”Kaeru iu, kuruma kara kita, Maharaja M”
Frog says
Came from a car
Maharaja M
{In 2005 when I came out of a car I saw a Frog in front of me, but I didn’t know how to say that in Japanese, Back then I knew how to say many important things, in Japanese, but not this…a frog poking fun at a man}
and this one to my friend Karina
7. カエル 言う、つくばにも降った、マハラニ K
“kaeru iu, Tsukuba nimo futta, Maharani K”
[Frog says, even Tsukuba was shaken, Empress K]
8. カエル 言う, 雨わ良いです, 美しよ
“kaeru iu, ame wa yoi desu, utsukushi yo”
[Frog says, rain is good, beautiful ain’t it!]
While in Japan, I was told many many times, Frog is a sign of “auspicious”, good, where I come from it’s considered at-least poetic. I have translated or created mny of my haikus to it’s odia equivalent with the spirit of 5,7,5 in another article. (will paste link later)